Праздник урожая [=Танцы на праздник урожая] - Брайен Фрил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мегги. Китти, все равно это зрелище не из приятных.
Кейт. Какое зрелище?
Мегги. Кучка прокаженных, танцующих ту степ.
Кейт. Боже милостивый! Бедным созданиям разрешают… (Замолкает на полуслове, заслышав смех КРИС. КЕЙТ вскакивает с места.) Мегги, только никому ни слова! Все должно остаться здесь в этих стенах. Ты поняла? Никому ни слова, ни единого!
Слева входят КРИС и ДЖЕРРИ. Он входит спиной вперед, и тянет КРИС, которая держится за его трость. Во время последующего эпизода пытается обнять ее. Та противится.
Джерри. Без ложной скромности. Ты, Крисси, здорово танцуешь.
Крис. Да ладно тебе.
Джерри. Могла бы стать профессиональной танцовщицей.
Крис. Чепуха.
Джерри. Давай вокруг сада еще потанцуем.
Крис. Да хватит. По тропинке туда и обратно и без музыки. На сегодня хватит. Скажи как тебя зачислили? Прямо в церкви?
Джерри. Ей-богу не вру. Сам не мог поверить.
Крис. В настоящей церкви?
Джерри. В католической, если уж на то пошло.
Крис. Не верю все равно.
Джерри. А зачем мне врать-то? Там в глубине, за алтарем, сидело трое мужчин в полевой форме, а между ними за аналоем стоял паренек, совсем маленького роста, но в пилотке, и выговор у него был какой-то странный. Сначала я решил что он испанец из Арагона, я узнал потом.
Крис. И он тебя не понимал, это уж точно.
Джерри. Он представился как офицер по вербовке. Он мне говорит: «Без моего согласия, товарищ, в бригаду никого не зачислят».
Она смеется, уклоняясь от его объятий.
Крис. А тебя он зачислил. Просто чудо.
Джерри. Он мне: «Так вы подтверждаете приверженность и преданность делу Народного фронта? Вы готовы отдать все силы за его справедливое дело?
Крис. А что такое „Народный фронт?“
Джерри. Это испанское правительство, и мой долг помочь удержаться ему у власти. Он спрашивает дальше: „Вы синдикалист?“ „Нет“, говорю. „Анархист?“ „Нет“. „Марксист?“ „Нет“. „Республиканец“, „Социалист“, „Коммунист?“ „Нет“. По-испански говорите? „Нет“. „Взрывные устройства делать умеете?“ „Нет“. „Мотоцикл водите?“ „Да“. „Вы зачислены“. Поставьте свою подпись вот здесь».
Крис. Связным будешь?
ДЖЕРРИ имитирует езду на мотоцикле.
Ты отплываешь в субботу?
Джерри. Первым пароходом.
Крис. И надолго?
Джерри. Пока вся эта заваруха не кончится.
Крис. А если поконкретнее?
Джерри. На пару месяцев. Говорят, к Рождеству все кончится.
Крис. Это всегда так говорят, что к Рождеству. И все-таки мотивы твои мне неясны.
Джерри. Да я и сам толком не знаю, зачем мне все это надо. Кому нужны коммивояжеры, которые не умеют продавать товар? И, по-моему, это дело справедливое, ты так не думаешь? К тому же смена обстановки, для мужчины это важно: твердые п о н я т и я — «демократия», «Баллибег», «рай». Женское самолюбие вещь более тонкая, у них другие установки. (Смеется.) Ну вот протянул он мне ручку, чтоб я расписался напротив «галочки», начал я расписываться и краем глаза заметил за аналоем коробку.
Крис. Какую коробку?
Джерри. Так он на ней стоял. Этот парень оказался карликом!
Крис. Да не может быть!
Джерри. Метр двадцать, максимум.
Крис. Джерри, я…
Джерри. Ей-богу! А когда мы потом пошли пропустить по стаканчику, он мне рассказал, что он в Бригаде человек незаменимый, маскируется так что никто не заметит!
Крис. Джерри Эванс, ты…
Джерри. Пошли к старому колодцу.
Крис. Никуда мы не пойдем. Заходи в дом и проверь радиоприемник. Работает когда ему вздумается.
Джерри. Я в них ничего не смыслю, я же тебе говорил.
Крис. А я всем сказала, что ты гений по этой части.
Джерри. Крисси, я даже не знаю как…
Крис. А ты попробуй, ладно? Ну, давай, Майкл ужасно по тебе соскучился. (Вбегает на кухню. ДЖЕРРИ следует за ней.) Посмотрел бы ты на Джека, как он по лугу прохаживается. Совсем другой человек.
Кейт (ДЖЕРРИ). Вы поговорили с ним?
Джерри. Хочет обменяться со мной. Я ему свою шляпу, а он мне свою треуголку с перьями. По-моему, обмен равноценный.
Мегги. Крисси говорит, что вы в радио здорово разбираетесь.
Джерри. Я посмотрю, почему бы и нет?
Мегги. Насколько я разбираюсь, дело не в батарее. Я только вчера новую купила.
Джерри. Сначала я проверю антенну. Чаще всего причина именно в ней. Потом проверю зажигание и запальную свечу. Джерри свое дело знает. (Подмигивает КРИС и выходит через центральную дверь, потом направо.)
Мегги. Похоже он в этом разбирается.
Крис. От него не все зависит.
Кейт. Я понимаю, ты за Джерри не ответчик. Но у меня на душе камень останется, если я не выскажу свое мнение. Я категорически против его вступления в Интернациональную Бригаду. Ирландия посылает свою молодежь в Испанию сражаться за коммунистов-безбожников. Печальный факт.
Крис. Нет, Кейт, за демократию.
Кейт. Не будем спорить. Это чтоб совесть свою очистить.
Крис. Да, дело серьезное. Хорошо, что все высказала.
Джерри подбегает к окну и выкрикивает.
Джерри. Включи радио. Крисси, ты слышишь?
Мегги. Оно включено.
Джерри. Порядок. (Убегает.)
Крис. Когда выходили из города, встретили Веру Маклафлин, агента по вязанью. (Тихо.) Агнес и Роуз еще не вернулись?
Мегги. Скоро будут.
Крис. Сказала, что завтра зайдет к нам и все сама им скажет. Расстроенная ужасно.
Кейт. Скажет что?
Крис. Что перчатки ручной вязки покупать она больше не будет.
Мегги. Но почему?
Крис. Говорит слишком дорого обходятся.
Кейт. Слишком дорого! Она же им гроши платит!
Крис. В Донегале открылась новая трикотажная фабрика. Перчатки вяжут вязальные машины, а это намного, намного дешевле обходится. Так что Верины клиенты покупают теперь фабричные.
Мегги. Ужасная новость.
Крис. Рабочих на фабрику возят на автобусах: туда и обратно. Большинство надомников уже работают там. Она сама пыталась туда устроиться. Говорят, старая слишком. Ей сорок один. Еле языком ворочает, бедняга.
Мегги. О, господи… бедная Агги, бедная Роуз… что же им теперь делать?
АГНЕС входит в сад. КЕЙТ замечает ее.
Кейт. Ш-ш-ш. Они вернулись. Пусть спокойно поужинают. Потом сообщим.
Занимаются каждая своим делом. У АГНЕС в руках два небольших ведерка с черникой. Оставляет их за дверью. Только она собирается войти в дом, как ее окликают.
Джерри (за сценой) И кто эта красавица?
ТА удивленно озирается.
Агнес. Джерри, это ты?
Джерри (за сценой) Наверху я!
Агнес. Где?
Джерри. На верхушке сикамора.
Замечает его. Из зала его не видно.
Агнес. Матерь божья!
Джерри (за сценой) Забирайся ко мне!
Агнес. Ты что там делаешь?
Джерри (за сценой). Все отсюда видно, даже будущее!
Агнес. Дерево-то старое. Слезай.
Джерри (за сценой). А ты залезай, проверим!
Агнес. Ветка-то сухая. Послушай меня. (Ветка начинает качаться.)
Джерри (за сценой) Как думаешь, меня в цирк возьмут? У-у-у!
Агнес. Джерри!
Джерри (поет за сценой). Он по воздуху летает словно птица… Ух-у-ух!
АГНЕС в ужасе зажмуривается.
Агнес. Хватит, хватит, ну, хватит!
Джерри (поет за сценой). Этот парень бесшабашный на трапеции своей…
Агнес. Свалишься ведь! Я не смотрю! Я не смотрю! (Бросается в дом.) Этот клоун забрался на дерево, на самую верхушку. Крисси, скажи ему ты, чтоб слезал!
Мегги. Он антенну прикрепляет.
Агнес. Шею он себе сломает — вот увидите!
Мегги. Но не раньше, чем прикрепит антенну.